Getty Images
Фото
Getty Images

Философ и путешественник со стажем Ален де Боттон писал: «Порой то, что мы с восторгом воспринимаем за границей как экзотику, на самом деле является именно тем, чего нам так не хватало дома».

Когда я собиралась в Сингапур, мне все в голос говорили, что это лучшее место на земле, хотя и чужое для западного человека, со своими особенностями, к которым нужно привыкнуть. Но мне не пришлось адаптироваться. Для меня Сингапур с первой минуты стал знакомым и понятным. Да, почти 100 %-ная влажность заставляет сердце биться быстрее (в прямом смысле слова), острая еда обжигает язык, а стерильная чистота на улицах поражает сильнее, чем шедевры современной архитектуры.

Getty Images
Мерлайон, полу-лев, полурыба, — символ Сингапура
Фото
Getty Images

Но все же здесь вы не чувствуете себя туристом. Может, потому что 80 % людей на улицах (осо­бенно в рабочее время) — такие же туристы, как и вы. А может, дело в том, что этот город создан для жизни. В нем комфортно, безопасно, удобно, вкусно, весело и можно круглый год ходить в холщовых кедах. Хотя расстаться с фотоаппаратом, непременным атрибутом «хомо туристо», нелегко — не удивляйтесь, если на вашем iPhone внезапно закончится память, это обычная история.

Getty Images
Фото
Getty Images

Сингапур называют азиатским шоу-румом. Точнее не ­скажешь. Небоскребы как символ прогресса. Аутентичный китайский квартал без единой надписи на английском. «Маленькая Индия» с ее красочными гирляндами, запахом жасмина и корицы и бесконечными торговыми рядами со специ­ями, кухонной утварью и тканями для сари. Арабская улица с отличной едой, кальянными, мечетью, которая подсвечивается всеми цветами радуги, и протяжным голосом муэдзинов, эхом блуждающим по узким переулкам.

Getty Images
Стальной сад Gardens by the Bay
Фото
Getty Images
Getty Images
Фото
Getty Images

Квартал Катонг, где сохранились сингапурские постройки времен Стэмфорда Раффлза, основателя современного Сингапура. Двухэтажные «шопхаусы» — первый этаж служил торговой площадкой, а на втором обитала семья владельца магазина — расписаны орнаментами, покрашены в розовый, желтый и голубой, а знаменитые узенькие окна на втором этаже напоминают, что еще совсем недавно здесь была большая деревня, которая за каких-то 50 с небольшим лет превратилась в цветущий город-сад.

Getty Images
Фото
Getty Images

Это не фигура речи. То, как бережно градостроители обошлись с тропическим лесом, вызывает чистый, беспримесный восторг. Кажется, каменные джунгли аккуратно вмонтировали в настоящие, стараясь не повредить ни травинки. В ботаническом саду и парке орхидей можно гулять часами, но даже на улице дышится легко — благодаря обилию зелени и благоухающим палисадникам. Неразрывная связь с природой чувствуется даже в современной архитектуре — дизайнеры как будто соревнуются с Создателем, воздвигая арт-объекты вроде Gardens by the Bay с гигантскими стальными деревьями и оранжереями, напоминающими одновременно волны и раковины диковинных морских животных.

Getty Images
Рестораны Basilico и Summer Palace — гастрономические жемчужины Regent Singapore
Фото
Getty Images

Этот город предназначен для прогулок, и пусть вас не пугают его масштабы. Пройдитесь по Орчард-роуд, ­загляните в бутики (верхние этажи шопинг-моллов отданы luxury-брендам, средние — массмаркету, а на нулевом вы обнаружите клад — работы сингапурских дизайнеров, дерзкие по стилю и безупречные по крою), пообедайте крабом с чили в одном из фудкортов, а потом загляните в бар Manhattan в Regent Singapore A Four Seasons Hotel (www.regenthotels.com/en/singapore) — колоритный бармен с усами Сальвадора Дали готовит здесь лучшие коктейли в городе.

Getty Images
Смотровая площадка в виде корабля на Marina Bay
Фото
Getty Images

«Зачем куда-то ехать, если человек может замечательно путешествовать, не покидая своего кресла?» — задавал провокационный вопрос философ Ален де Боттон. ­Какой бы богатой ни была ваша фантазия, ради Сингапура ­стоит встать с дивана.