Отношения

Любовь и секс, психология отношений в семье, секреты успешной карьеры и высокой самооценки - узнавайте больше о себе и своих близких.

Сериал «Секс в большом городе» от А до Я

Геннадий Устин разбирает вселенную главного сериала последних десятилетий

Успех «Секса в большом городе» подтвердил одну истину: жизнь любого мегаполиса, будь то Нью-Йорк или Москва, зависит от вкусов и желаний профессиональных и часто одиноких молодых женщин. Они — главные потребители большей части того, что производит город: дизайнерской одежды, обуви, парфюмерии, косметики, журналов, небольших «холостяцких» квартир, развлечений и китайской еды на вынос. И надо отдать должное сериалу: он настолько хорошо сделан, что его смотрят дети и старики — хоть они и не отождествляют себя с героинями. Приключения и проблемы Кэрри и компании показаны настолько увлекательно, что можно просто «подсесть» на них четыре будних вечера в неделю (не забудьте мужчин, привлеченных красивыми полуголыми девушками и разговорами о сексе). Все это делает «Секс в большом городе» чем-то большим, чем просто комедией или просто драмой. «Секс…» не утверждает, что лучше быть одинокой или лучше быть замужем. Он утверждает, что можно какое-то время быть одинокой, можно потом быть замужем, но и то и другое может стать кошмаром, если не относиться ко всему вокруг с юмором.

Героини «Секса в большом городе» настолько разные, что трудно представить, как бы они могли дружить в реальной жизни. Но именно их принадлежность к четырем основным типам городской жительницы делает сериал таким интересным.


Богемная писательница

Богемная писательница

Кэрри (Сара Джессика Паркер) живет сегодняшним днем. Приехав совсем юной в Нью-Йорк, она выбрала профессию журналистки, осознав, что богатой никогда не станет, зато проживет жизнь на всю катушку. Влюблена в Нью-Йорк, как девочка. Курит, любит выпить, закрутить короткий роман, не против постоянных отношений, если попадается стоящий парень. Пару раз думала, что нашла такого в лице мужчины своей мечты, бизнесмена по кличке Mr. Big, и в дизайнере мебели Эйдане, но ошиблась. Абсолютно непрактична, поэтому, узнав, что не может получить ссуду в банке, чтобы купить квартиру, пытается экономить, отказавшись от такси. Это приводит к тому, что тетенька, стоящая с ней на остановке, спрашивает Кэрри: «Почему вы ездите на автобусе, если на нем ваша фотография?» (Имеется в виду реклама ее колонки.) Alter ego Кэндэс Бушнелл, на основе колонок которой снят сериал.

Романтичная умница из хорошей семьи

Шарлотта (Кристин Дэвис) с детства мечтала о муже, ребенке, доме и счастье, которое бывает только в глянцевых журналах. То ли высокие требования, которые она предъявляет мужчинам, то ли простое невезение привело к тому, что вышла замуж сильно за тридцать, правда, за «элитного мужчину» (Шарлотта сама придумала это выражение). Ради него ушла с работы (куратор в престижной галерее на Манхэттене), но он не всегда оправдывал ее ожидания.

Деловая карьеристка

Миранда (Синтия Никсон) работает по 16 часов в сутки в адвокатской конторе, чтобы стать ее совладелицей. Жизнь Миранды настолько расписана по минутам, что вообще непонятно, когда ей удается отдыхать или встречаться с мужчинами. Самые долгие отношения оказались с барменом Стивом, с которым она все время ссорится, потому что больше зарабатывает. Узнав, что Стиву удалили яйцо из-за раковой опухоли, сжалилась и переспала с ним. Результат — незапланированный (самое ненавистное слово для помешанной на режиме и контроле Миранды) ребенок. На предложение подруг пойти куда-нибудь выпить беременная Миранда отвечает: «Я попала. Но у вас еще есть шанс. Спасайтесь без меня».

Деловая карьеристка

Легкомысленная гедонистка

Саманта (Ким Кэтролл) старше своих подруг (хотя просит их говорить ей комплименты, что, мол, она прекрасно выглядит для своих 35, на самом деле ей за 40). Она давно уже оставила позади все свои влюбленности и иллюзии и ведет себя как взрослый одинокий мужчина, предпочитая секс без обязательств. Не сомневается в своей привлекательности и смирилась с тем, что ее любовники всегда будут моложе. Хозяйка PR-компании с хорошими связями и звездными клиентами. Получая за роль Са- манты в этом году награду «Золотой глобус» в номинации «Лучшая актриса второго плана в сериале», Ким Кэтролл пошутила вполне в духе своей героини: «Вы даже не представляете, с каким количеством мужчин мне пришлось переспать, чтобы заслужить эту награду». Саманта была бы очень довольна.

«Секс в большом городе» от А до Я

Бедра — причина комплекса неполноценности Шарлотты, которая не может спокойно раздеться в сауне, потому что считает свои бедра слишком широкими. Преодолев комплекс, она входит в сауну, и незнакомая девушка делает ей комплимент: «Все готова отдать за такую грудь, как у вас». Самооценка Шарлотты моментально выросла.

Белье — дорогое, дизайнерское. Когда у Саманты, больше всего на свете боящейся климакса, наконец начались месячные прямо в кровати у очередного любовника, он воскликнул: «Мои дизай- нерские простыни!» Счастливой Саманте было не до его белья.

Биркин — коллекционные сумки Hermes, названные в честь французской актрисы Джейн Биркин, музы и вдовы Сержа Гинсбура. Модная женщина за такую готова на убийство. Стоит 4 тысячи долларов, ждать свою личную сумку следует 5 лет. Причина разрыва Саманты с ее начальницей, кинозвездой Люси Лью.

Бланик, Маноло (Manolo Blahnik), также Jimmy Choo — приличная девушка носит обувь только этих двух фирм. Кэрри даже не говорит: «Мои туфли». Она говорит: «Мои Бланики».

«Большое орудие для тебя» — интернетовский ник парня, с которым Стэнфорд, гей-друг Кэрри, познакомился в Сети. Кэрри завидует тому, насколько гомосексуалисты быстрее приступают к делу, чем гетеросексуалы.

Брачный контракт — потрясенная Шарлотта узнает, что ее жених Трей предлагает ей подписать брачный контракт. Еще больше ее злит, что за время их брака она получит всего 500 000. Шарлотта настаивает на миллионе и подписывает контракт.

Бывший — надоевший или бросивший мужчина. Саманта приводит надоевшего мужчину на вечеринку, куда все пришли со своими бывшими. Проблема состоит в том, что она забыла его предупредить, что он уже бывший.

Вагина — Миранду злит, что она, независимая преуспевающая женщина, вынуждена зависеть от прихотей этой части тела. Ей даже кажется, что вагина со- вершенно не желает жить разумной цивилизованной жизнью своей хозяйки.

Виагра — обнаружив, что новый любовник перед сексом все время принимает таблетку, Саманта решила испытать ее действие на себе. После чего во время оргазма Саманта чувствовала себя «первой женщиной, высадившейся на Луне».

Выходные — время, когда Саманта ищет новых сексуальных партнеров, «чтобы не заниматься сексом с одними и теми же людьми до конца жизни».

Гомосексуальный гетеросексуал — совершенно новый вид нью-йоркского мужчины, появившийся вследствие увлечения модой, экзотической кухней, мюзиклами и старинной мебелью. В постели он, конечно, любит женщин, но вкусы и привычки у него абсолютно гомосексуальные.

Дева Мария — именно этой святой фигуркой украинская домработница заменила вибратор в тумбочке Миранды. Миранда пригрозила ее уволить.

Дети — инопланетные существа, которые появляются только у других женщин. Вызывают у героинь ужас. Например, побывав на детском утреннике, Кэрри обсуждает с Мирандой: «Ты видела этого так называемого малыша, которого мать кормит грудью? Ему уже пора есть бифштексы».

Джон Томас — так муж Шарлотты Трей называет свой детородный орган. Происхождение имени туманно.

Диван — то, на чем запрещено заниматься сексом, если ночуешь у подруги. Например, Миранда предупреждает: «Если вы переспите с кем-нибудь на моем диване — покупаете новый!»

Дистанция — то, что хочет сохранить Миранда между собой и Стивом, но у нее это плохо получается. Кэрри, наоборот, жалуется, что «мужчина ее мечты» держит ее на слишком большой дистанции — прошли месяцы, прежде чем он остался у нее ночевать.

Дольче & Габбана — Кэрри получает приглашение поучаствовать в показе Dolce & Gabbana, на котором она благополучно падает прямо посреди подиума. Видимо, сами дизайнеры были недоступны, потому что их роль исполнил жеманный и крашенный в блондина британский актер Алан Камминг.

Секс в большом городе

Доминик Данн — чуть ли не единственная ошибка при переводе сериала на русский язык. Случайно встре- тившись с «мужчиной своей мечты» на вечеринке, Кэрри попыталась от него убежать, сославшись на то, что «Доминик Данн заняла мне очередь в туалет». Дело в том, что Доминик Данн — мужчина, к тому же за 80 и знаменитый, — уже лет двадцать является обозревателем журнала Vanity Fair.

Друг/враг (frenemy) — старые друзья, с которыми давно уже нет ничего общего. Например, Шарлотта столкнулась с этим явлением, пообедав с давними замужними подругами, ко- торые за ее спиной обсуждали ее вульгарность.

Дружба с бывшим — решив «по-дружески» пообедать с «мужчиной своей мечты» после разрыва, нервничающая Кэрри заказала свой любимый коктейль Cosmopolitan, а не менее нервничающий «мужчина ее мечты» — виски. Значит, по теории Кэрри, дружба с бывшим равняется: «Космополитен» плюс виски.

E-mail — Кэрри решила вернуть своего бывшего парня Эйдана современным способом — отправив ему электронное письмо. Не получив ответа, она вернула Эйдана самым традиционным путем: бесконечно звоня по телефону и бросая камешки в окно. Как ни странно, помогло.

Женатые — это та категория людей, которые, по мнению Саманты, мечтают снова стать свободными.

Забастовка — Миранда объявляет запрет на секс, когда не ладятся отношения с мужчинами (см. также Шоколадные эклеры).

Завтраки — в основном по субботам, когда четыре подруги встречаются, чтобы обсудить события за неделю, мужчин и свежий номер New York Times. Часто плавно перетекают в пьянку.

Замена пива — Кэрри так называет свои отношения с бывшим алкоголиком. Выяснилось, что ему обязательно нужно на что-то «подсесть», неважно что это — алкоголь или секс.

Искусственные соски — торчат и придают груди воинственный и готовый ко всему вид. Правда, результат не всегда оправдан. Так, Саманта один раз подцепила на них мужчину, который оказался маменькиным сынком и все время сюсюкал в постели: называл грудь Саманты «сиськи-масиськи» и другими «ласковыми» словами, от которых вянут уши. Отказать.

Йога — на этих занятиях нужно полностью расслабляться и открывать свои чакры, но Саманта даже в этом храме очищения духа, ума, чувств и тела умудряется находить себе любовников.

Калифорния — место, где образованная нью-йоркская девушка (Миранда) чувствует себя неуютно среди всех этих загорелых стройных полуголых блондинок. Подруги едут в Калифорнию, потому что кинозвезда Мэтью Макконехи (играет сам себя) решил снять на основе колонки Кэрри фильм. На первой же «деловой» встрече он полез к ней целоваться, вероятно, подумав, что девушка, которая так легко пишет о сексе, должна так же легко и непринужденно им заниматься с незнакомыми людьми.

Короткие формы — мать любовника Кэрри, писателя, который слишком быстро кончает, называет эту неприятную особенность организма сына так: «Ну, знаешь, он мастер коротких форм».

«Космополитен» — водка, куантро (или мартини), клюквенный сок. Очень девичий коктейль, в меру сладкий, с кислинкой. Любимый напиток Миранды Ричардсон, Мадонны, Мэрил Стрип да и вообще всех героинь сериала «Секс в большом городе».

Кролик — вернее, вибратор в виде кролика. Шарлотта так к нему пристрастилась, что стала совсем асоциальной и перестала выходить из дому, пока подруги не отобрали у нее этот «героин».

Кукла — прозвище, данное Кэрри всем 20-с-чем-то-летним девушкам, у которых ноги растут из шеи, в голове пусто и на которых в итоге женятся все видные мужчины. Их главное занятие — ходить на женские благотворительные собрания и портить жизнь более взрослым девушкам.

«Курица или секс?» — Кэрри перефразировала вечный вопрос в своей колонке, посвященной проблеме «Что первично: отношения или секс?» Имеется в виду, что не лучше ли было бы, если бы секс плавно вытекал из отношений, чем наоборот: сначала люди спят друг с другом, а потом пытаются оправдать желание отношениями. Навеяна встречей с сексуально привлекательным джазменом, совершенно непригодным для быта. На этот вопрос люди никогда не найдут ответа.

Секс в большом городе

Лесли-Уэсли-Нестле — шутка по поводу людей, живущих в несчастливом браке. Лесли, брат Шарлотты, жалуется сестре, что давно женат на нелюбимой, фригидной жене Уэсли (Кэрри тут же добавляет, что, если они поженились по созвучию имен, они должны были еще и пойти работать в компанию «Нестле»). Естественно, Саманта тут же утешила Лесли.

Лесть — Саманта ощутила, что такое высшая форма лести, когда встретила бывшего любовника, хоккеиста Брэда Маковски, наряженным травести. Лесть состояла в том, что Брэда теперь звали Саманта и он даже был похож на нее, вернее, на ее вульгарную копию.

Лобковые вши — то, чем наградил Шарлотту любовник моложе ее лет на девять. Это поубавило ее любовь к молодым мужчинам.

Ложь — иногда произносится с самыми добрыми намерениями или для самообмана. Например, решивший завести собственных детей Трей, посмотрев, как отвратительно ведут себя дети пришедших к ним друзей, успокоил Шарлотту: «Наши дети будут другими».

«Мальборо» — сигареты, которые курит Кэрри. Она говорит: «У меня закончились «Мальборо».

Мантракс (manthrax) — состоит из двух слов: man (мужчина) и anthrax (сибирская язва). Означает: «мужчина, вредный для здоровья». Применяется к мужчинам, из-за которых начинаются всякие расстройства, в основном нервные.

Манхэттен — часть Нью-Йорка, в которой живут героини «Секса в большом городе». Многие считают этот остров центром мира. Существуют даже манхэттенские снобы — люди, которые никогда не выезжали за пределы района, потому что: а) здесь и так все есть; б) все, кто живет за пределами Манхэттена, — лохи.

Меньшинство — хотя все четыре героини сериала принадлежат к так называемому белому (или англосаксонскому) гетеросексуальному большинству, все же в компаниях женатых пар они чувствуют себя отверженными, а у Кэрри это чувство усугубляется ее курением, что для Америки почти преступление. Поэтому они иногда ходят днем на стадион, чтобы, «покурить без угрозы провести остаток жизни в тюрьме».

Мечта — узнав, что одна знакомая назвала еще не родившуюся дочь именем, которое Шарлотта придумала для своей дочери еще в собственном детстве, Шарлотта обвинила знакомую в том, что та «украла ее мечту». На что беременная на девятом месяце знакомая ответила: «Счастливая, ты хоть знаешь, что случилось с твоей мечтой. Я о своей ничего не знаю».

Модели — женщины, с которыми хотят спать все мужчины. Особенно те, кто это отрицает.

«Мужчина моей мечты» (Крис Нот) — также известен под именем Mr. Big. Причина большинства несчастий и моментов счастья в жизни Кэрри. Богат, независим, умен, красив, любит качественно развлекаться, встречается обычно с моделями (см. Модели) и куклами (см. Кукла). Настолько хорош, что Кэрри ради него нарушила все свои правила и встречалась с ним втайне от его жены Наташи, от своего парня Эйдана и, что самое ужасное, от подруг, считающих, что он обращается с ней «как с дерьмом».

Наташа (Бриджит Мойнахан) — кукла (см. Куклы), которая увела у Кэрри «мужчину ее мечты» (см. «Мужчина моей мечты»). Впрочем, ненадолго.

New York Observer — газета, в которой автор «Секса в большом городе» Кэндэс Бушнелл вела свою колонку. New York Star — газета, где ведет свою колонку главная героиня сериала Кэрри.

Недвижимость — когда подруги попали на новоселье парня, который ухаживал за Кэрри, Шарлотта тут же ей сказала: «Ой, какая большая квартира. Кэрри, по-моему, он серьезно настроен на создание семьи». Кэрри тогда подумала, что Шарлотта гадает на недвижимости, как другие гадают на картах.

Неудачное свидание — причина для нервного срыва и гневной тирады во время субботнего завтрака (см. Завтраки). Типичная фраза: «От депрессии меня отделяет всего одно неудачное свидание».

«Никодерм» — пластырь с заменителем никотина. Кэрри решила бросить курить ради Эйдана, не переносящего табачного дыма: «Прощай, «Мальборо», здравствуй, «Никодерм».

Ноев ковчег — определение вечеринок, на которые все, кроме тебя, пришли со своей второй половиной.

Образование — отношение Саманты к сексу. Теория о том, что секс — это предмет, по которому всегда можно научиться чему-нибудь новому, естественно, создана специально для нее. Саманта готова изучать этот предмет вечно.

Остров — подарок, который хочет сделать Саманте 72-летний миллионер, если она будет к нему благосклонна. Саманта готова и за меньшее — например, за драгоценности и хороший ужин.

Официально — слово, которым Кэрри пытает «мужчину своей мечты». На вопрос: «Мы с тобой вместе официально?» он не знает, что ответить, потому что не понимает значение слова «официально». Наверняка врет.

Первое свидание — испытание, во время которого нужно решить, стоит ли спать сразу или подождать второго или третьего свидания. Почти две трети первых свиданий заканчиваются неудачно (см. Неудачное свидание). Но не у Саманты, разумеется. Ей вторые и третьи свидания просто не нужны.

Подростки — Саманта оказывается на вечеринке подростков и, как следствие, в объятиях одного из них. Выполнив миссию по образованию (см. Образование) девственника, Саманта бежала, а он еще неде- лю звонил в дверь и кричал: «Я тебя люблю!»

Пожарные — занимают особое место в нью-йоркской культуре. По одной теории, все женщины любят пожарных, потому что им запрещено толстеть, по другой — потому что все женщины мечтают быть спасенными. Увидев красивого пожарного, Саманта простонала: «Спасите… Я горю».

Секс в большом городе

Половина срока — по теории современной женщины, для того чтобы забыть любимого мужчину, должна пройти половина срока, пока длился роман. Но, как известно, такие теории хороши только применительно к другим.

Психоаналитик — Кэрри решила записаться к психоаналитику, хотя относится к ним скептически: «Я должна решать свои проблемы сама». Ее мнение о психоаналитиках меняется, когда она знакомится в приемной с симпатичным пациентом. Им оказывается Джон Бон Джови. Однако вывод, который можно сделать из их романа: лучше встречаться со здоровыми людьми.

Пятьдесят — это максимальный возраст мужчины, с которым в принципе могла бы встречаться Кэрри.

Редевственница — теория Миранды о том, что если женщина несколько месяцев не занималась сексом, то ее фактически можно считать девственной, потому что она забыла, что такое секс.

Режим — список дел (прачечная, уроки танцев и так далее), который не позволяет бедной Миранде заниматься любовью со Стивом по утрам в выходные.

Семья — мысль о том, что, если тебя не устраивает собственная семья, ты все равно инстинктивно создаешь свою семью — даже если не традиционную «муж-жена-дети», то искусственную («четыре одинокие девушки в большом городе»).

Соседи — недовольны тем, что к Саманте вечно по ночам ходят мужчины, причем разные. Саманта в ярости переехала в другой район, где уже ей не давали спать подгулявшие трансвеститы.

Спорт — Саманта встречается с мужчиной, который заводится, только когда побеждает его любимая команда. На время Саманта становится болельщицей.

Старомодно — Кэрри понимает, что очень старомодна, когда играет с друзьями своего молодого бойфренда в «бутылочку» и вынуждена поцеловать девушку.

Суши — другое, приличное название орального секса, которое можно произносить при детях.

Тантрический целебат — практика, которой придерживается довольно симпатичный инструктор Саманты по йоге и которая означает полное воздержание. Саманта на минуту задумывается над фразой: «Лучше секса может быть только отказ от него» и понимает, что это не для нее.

Технически не лесбиянка — Шарлотта признает, что в женском обществе ей нравится в принципе абсолютно все, кроме самого секса.

Там, или То самое место — обозначение половых органов. Например: «Мой новый любовник выбрил Там молнию».

Углубленный массаж — заблуждение Саманты, что в SPA-салоне, куда она ходит, делают не только обычный массаж.

Улучшенный вариант — бывший любовник, которого Кэрри неожиданно встретила на улице. Она видит, что у него исчезли брюшко и неаккуратная стрижка. Ее начинает грызть мысль о том, что без нее ему гораздо лучше.

Фьюжн — модная смешанная кухня. Чернокожая хозяйка фьюжн-ресторана запретила брату встречаться с Самантой, потому что Саманта белая. Наводит на мысль, что некоторые люди терпят смешение только на тарелке.

Холостяк — статистика насчитывает в Нью-Йорке чуть ли не два миллиона холостяков. Однако на практике все оказывается совершенно по другому.

Цифры — на вопрос врача, сколько же у Саманты было любовников, она начала считать, но потом сбилась и спросила его: «За последний год?»

Членоискатель — то, что необходимо женщине, по мнению Саманты, если у партнера оказался слишком маленький член. Но такие приборы, к сожалению, не продаются в магазине.

Шанель — марка одежды, которой Кэрри поклоняется больше, чем Библии. Она заставляет всех клясться на предметах именно этой фирмы. Например: «Нет, он не проговорится! Он поклялся на пиджаке Chanel!»

Шарпей — это порода собак со складками свисающей кожи. Так Шарлотта называет необрезанные пенисы.

Шоколадные эклеры — ими Миранда заменяет у себя слишком долгое отсутствие секса.

Щедрость — мысль развязной Саманты о том, что, если у кого-то появился хороший любовник, им нужно поделиться, чтобы пополнить образование (см. Образование).

Элитный парень — определение, придуманное романтичной Шарлоттой. Означает, что на него стоит тратить усилия, потому что из него в будущем может получиться хороший муж.

Эпиляция — когда Саманта делает новому любовнику комплимент: «Ты прямо как Тарзан», он отвечает: «Кстати, о Тарзане. Тебе давно пора сделать эпиляцию». В отместку Саманта сама его взяла и побрила.

Юность — Кэрри описывает свою юность в Нью-Йорке как нищее время, когда приходилось отказывать себе в обеде, чтобы купить свежий Vogue, а Саманта, подслушав, как богатые 13-летние девочки обсуждают, нужно ли делать минет парню, если хочешь его сохранить, радуется, что у нее хотя бы была невинная юность.

Яйцо — то, что удалили Стиву после того, как у него обнаружили рак. Кстати, как это кощунственно ни звучит, но теперь в Америке это стало «модной» болезнью — после того, как вырезали опухоль бывшему мужу Дрю Бэрримор Тому Грину.

Я — Кэрри все время на протяжение сериала пытается найти определение тому, какая же она на самом деле. Одна из лучших серий «Секса в большом городе» так и называется: «Настоящая Я».


Подпишитесь на нашу рассылкуРассылка ELLE
Поздравляем!
Вы успешно подписались на рассылку ELLE
Поздравляем!
Вы успешно подписались на рассылку ELLE Decoration
Извините, произошла ошибка!
Попробуйте еще раз
Поздравляем!
Вы успешно активировали свою учетную запись и теперь можете использовать все преимущества Women's Network
Добро пожаловать!
Регистрация прошла успешно.
Добро пожаловать!
Регистрация прошла успешно. К сожалению, данный аккаунт не активен. Активируйте его по ссылке в письме. Также вы можете создать новый аккаунт.